1. Για να περπατήσει σε έναν μεταφυσικό ελαιώνα της Μεσογείου, έμπλεο μύθων και καθημερινών στιγμών διαφορετικών λαών, εθνοτήτων και εθίμων, που ενώνονται γοητευτικά στη δική του ζωγραφική ύφανση. Ο μαγικός ανασκαπτικός τρόπος του γοητευτικά περιπλανώμενου και επί της ουσίας κοσμοπολίτη Gilbert Halaby να περιγράφει τόσο ζωγραφικά όσο και ποιητικά το τοπίο της μνήμης της παιδικής του ηλικίας, συνδέοντας τους ορεινούς ελαιώνες του με τους αρχαίους εκείνους των περιχώρων της Ρώμης –που, τύχη αγαθή τον έκανε κοινωνό και καρποσυλλέκτη τους- μα και με τους μεταφορικούς εκείνους ζωοφόρους, κρυπτούς στο ορατό ελαιώνες του άνυδρου τοπίου της Ύδρας που έχει μετατραπεί στον δικό του περίκλειστο τόπο-κήπο μιας ετήσιας επιβεβαίωσης νόστου, επιστροφής και αγάπης, δικαιώνει εν συνόλω τον τίτλο της έκθεσης, την «Πρώτη Συγκομιδή».
2. Για να διανύσει τέσσερις εποχές και δώδεκα μήνες στη διάρκεια του σύντομου χρόνου της επίσκεψης που του αναλογεί. Η ποιητική αφήγηση του ζωγράφου, διασχίζοντας σχηματοποιημένες αναπαραστάσεις λιτών σημάνσεων-οίκων της διαδρομής προς την Ύδρα, συναντά τους έμβιους μήνες με τον τρόπο ενός ξεχασμένου ημερολογίου των αγρών, ξεδιπλώνει ζωγραφικά και ενώνει τον μαγικό κύκλο του χρόνου και τις απτές ταλαντώσεις του. Τα έργα των δώδεκα μηνών, έμπλεα ουσιαστικού οικολογικού μηνύματος, συνοδεύονται από μικρά ποιητικά κείμενα-ημερολόγια του ζωγράφου που εμπεριέχονται και αυτά στον κατάλογο της έκθεσης.
3. Για να δει από κοντά τον ευτυχισμένο μήνα Αύγουστο που υλοποιήθηκε στο νησί και από επιλογή δεν υπάρχει στην έκδοση. Για να αγαπήσει από την αρχή τη Μεσόγειο. Για να αγαπήσει από την αρχή την Ύδρα. Για να αγαπήσει από την αρχή τους ανθρώπους τους.
4. Για να συλλαβίσει το Άσμα Ασμάτων, τον μακρινό εκείνο τόπο με τους κέδρους του Λιβάνου, τον έρωτα ως πληρότητα και το αρχετυπικό κάλλος της γης με τον τρόπο του ζωγράφου, με τον «τρόπο» και του αγαπημένου του ποιητή Γιώργου Σεφέρη που έχει ανυπέρβλητα αποδώσει στη νεοελληνική γλώσσα το Άσμα, «έναν τρόπο οικειότερης συνομιλίας με τον τόπο». Για να εισχωρήσει, δηλαδή, σε έναν αόρατο τόπο και χρόνο με τον σπάνιο τρόπο που τον αφουγκράζεται, τον αποδομεί και τον μεταπλάθει χρωματικά, φορμαλιστικά και νοηματικά ο ζωγράφος.
5. Για να συναντήσει μια ολιστική αισθητική και πνευματική ιδιοσυγκρασία που προτείνει μέσω της λιτής γραφής της ένα στίγμα δυναμικό και ανεξίτηλο. Η ζωγραφική γένεση που συντελείται εδώ, πάλλεται μέσω της καθαρότητας της φόρμας και της δυναμικής, τελειοθηρικής χρήσης της στιλπνής παλέτας. Το ενδελεχές φωτεινό ζωγραφικό αφήγημα του Halaby, απαλλαγμένο από ο,τιδήποτε περιττό, λάμπει με μια χάρη σπάνια, κομψή, σχεδόν μεταφυσική.
Gilbert Halaby, The First Harvest
Οργάνωση: Ιστορικό Αρχείο – Μουσείο Ύδρας
Επιμέλεια: Ίρις Κρητικού
Κείμενο καταλόγου: Ίρις Κρητικού
Διάρκεια έκθεσης: 5 Οκτωβρίου – 15 Νοεμβρίου 2024
Ιστορικό Αρχείο – Μουσείο Ύδρας (IAMY)
Εγκαίνια έκθεσης: Σάββατο 5 Οκτωβρίου 2024, 7-9 μ.μ.
Ώρες Λειτουργίας: Δευτέρα – Κυριακή: 9 π.μ. – 4 μ.μ. & 7:30 – 9:30 μ.μ.